清澈,透明, 光潔, 純淨...

北歐精靈般的聲線讓許茹芸把這首詩意充滿思念的歌曲唱得絲絲入扣...。


愛一但結冰 一切都好平靜 Quand l'amour est glacé,et que l'air est devenu silence
淚水它一旦流盡 只剩決心 Si il n'y a plus de larmes , il reste que la résolution...
放逐自己在黑夜的邊境 Vagabondé tout seul au fond de la nuit

任由黎明一步一步向我逼近 Laisser l'aube petit à petit m'approcher

想你的心 化成灰燼 Le coeur qui pense à toi, fondu comme poussière




真的有點累了 沒什麼力氣 c'est vrai je suis fatigué , je n'ai plus la force

有太多太多回憶 哽住呼吸 Il y a trop de souvenirs, saturé en respirant
愛你的心我無處投遞 Le coeur qui t'aime, je ne sais pas où je pourrais l'envoyé

如果可以飛簷走壁找到你 Si je pouvais voler pour venir te chercher
愛的委屈 不必澄清 La souffrance de l'amour ne vaut pas la peine d'être exprimée
只要你將我抱緊 Une etreinte me suffira




如果雲知道 Si les nuages le savaient,
想你的夜裡慢慢熬 Les nuits où je pensais à toi se passaient lentement
每個思念過一秒 每次呼喊過一秒 Chaque seconde je pense à toi , chaque cri Je pense à toi

只覺得生命不停燃燒 Je sens ma vie brulé sans s'arrêter




如果雲知道 Si les nuages le savaient ,
逃不開糾纏的牢 Je ne peux pas empeché le harcèlement d'être la prison de mon coeur
每當心痛過一秒 每回哭醒過一秒 à chaque douleur de coeur , à chaque pleure tu me reveilles
只剩下心在乞討 你不會知道 Il ne me reste que le coeur en mendiant et tu ne savais pas.....





"如果雲知道" ,轉眼間已經是十年前的老歌了,卻一直是我百聽不厭的經典歌曲之一,法佬也喜歡,只是一直不知道意思。

這個周日清早哼阿哼的.....不知覺找到中文原詞改阿改的就將它翻成法文詞順便跟大家一起回憶一下...。(如果有翻得不對味或有問題的地方,請開釋...:p)

Merci à 法佬 et Nico too :)



arrow
arrow
    全站熱搜

    falizizi 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()