Il semble que quelqu'un ait convoqué l'espoir 希望為人頌揚
Les rues sont des jardins, je danse sur les trottoirs 路為庭園 林廊弄舞
Il semble que mes bras soient devenus des ailes 雙臂化成翅膀
Qu'à chaque instant qui vole je puisse toucher le ciel 每一分飛過 我都可觸及天堂
Qu'à chaque instant qui passe je puisse manger le ciel 每一秒經過 我都可嚥下穹蒼

Le clochers sont penchés les arbres déraisonnent 鐘樓為樹折腰
Ils croulent sous les fleurs au plus roux de l'automne 秋色澄英承傾倒
La neige ne fond plus la pluie chante doucement 雪已止溶 雨輕吟著
Et même les réverbères ont un air impatient 連燈火都急得不得了
Et même les cailloux se donnent l'air important 滾石御有風


Car je suis l'amoureuse, oui je suis l'amoureuse 因為我戀愛了,是的!我戀愛中^^!
Et je tiens dans mes mains la seule de toutes les choses 云云眾生裡,我只雙手捧著你

Je suis l'amoureuse, je suis ton amoureuse 我戀愛了,是的,我戀愛中!
Et je chante pour toi la seule de toutes les choses 世界只為你歌唱
Qui vaille d'être là, qui vaille d'être là 那裡,就在那裡!


Le temps s'est arrêté, les heures sont volages 時光自行停歇 時分變得輕薄
Les minutes frissonnent et l'ennui fait naufrage 恐懼與無聊 都已藏送海洋
tout paraît inconnu tout croque sous la dent 親口咬下的那一刻 一切變得不同
Et le bruit du chagrin s'éloigne lentement 憂愁的蜇音 慢慢遠走
Et le bruit du passé se tait tout simplement 過往的煩燥 完全靜泊


Oh, les murs chagent de pierres,牆換了新衣
Le ciel change de nuages, 天渡上了彩雲
La vie change de manières et dansent les mirages 舞在蜃樓中 日子亦煥然
On a vu m'a-t-on dit le destin se montrer 靜靜望著命運
Il avait mine de rien l'air de tout emporter 它悄然帶來驚喜
Il avait ton allure, ta façon de parler 有你身影為伴 有你吟誦的模樣


Car je suis l'amoureuse, oui je suis l'amoureuse 我戀愛了,是的!我戀愛中^^!
Et je tiens dans mes mains la seule de toutes les choses 云云眾生裡,我只雙手捧著你

Je suis l'amoureuse, je suis ton amoureuse 我戀愛了,是的,我戀愛中!
Et je chante pour toi la seule de toutes les choses 世界只為你歌唱
Qui vaille d'être là, qui vaille d'être là 在那裡,一切都值得




巴黎華美的一街一景,在她輕盈的歌聲吉他和弦下,

以幾撇素簡的筆調勾勒出mv中輕揚脫塵的模樣,

塞納河跟協和廣場,不再人聲接踵, 靜謐的像個少女,
白雲蒼狗,藍天,綠樹,花和水
街燈與煙囪
羅浮宮,杜樂麗花園有著自然的線條...


它悄悄召告世人,一個法國女人談戀愛喜悅的美麗情調...



這首是法國第一夫人名模才女歌手Carla Bruni新出的單曲--"L'amoureuse愛人"

七夕Fali翻這首曲子,可不是為了薩柯奇,:p!

Posted by falizizi at 痞客邦 PIXNET Comments(11) Trackback(1) Hits(1475)


open trackbacks list Trackbacks (1)

  • je suis l’amoureuse

    找回相愛的感覺真是美好。唉~該怎麼說?畢竟還是無法切割的另一半,永遠交織著的羈絆,我們依然是我們、我們是迷迷。 其實現在想想,我們的爭執還挺幽默的,兩個人執著在不同的點...

Comments (11)

Post Comment
  • 非常好聽,我好喜歡那種Carla Bruni有磁性的低語吟唱,就像在耳邊說故事一般,本人又是個正妹,真的是讓Sarkozy賺到了!
    MV也拍得很好,清晰自然的風格,法國真美啊!
  • 是阿!這張重回信心一點:)

    很多人因為她嫁給右派總統對她開始感冒 (因為她以前是左派的)

    falizizireplied on 2008/08/08 00:45

  • 嗯~好聽!!!
    (mv好特別^___^很喜歡耶!!!)
  • 這張專輯她還分別唱了一首英語跟義大利文歌曲,不過說真的,我還是愛第一張多一點:p

    falizizireplied on 2008/08/18 03:11

  • 很好聽的一首曲子呢~~
    謝謝你的翻譯, 謝謝你的分享~~:)
  • :)!

    falizizireplied on 2008/09/22 22:54

  • Private Comment
  • 挖這mv拍的真好

    話說我前天看了之後就去
    抓了整張專輯

    但是想要找歌詞
    不知法力都在那邊找歌詞呢?
  • 卡拉總統夫人歌手一朝為鳳 ,現在連舊專輯都還魂出新版了, 人命好真是老歌也會跟著紅阿!

    我找歌詞沒有撇步 ,都是直接在google上打入歌名 +歌手名, 再加個"lyrics"或"paroles"當關鍵字 (你可以將google搜索偏好網站設定在法文版上可能更快一點)

    falizizireplied on 2008/10/31 07:21

  • merci pour votre repose...(謝謝你的回答)這樣寫應該不對 ㄏ 很久沒念琺文了 來亂一下

    謝謝法力
  • De rien!!

    老實說沒幫到什麼 ,不過用這個方式找 ,應該會發現幾個專門尋找法語歌詞的站台, 只不過新歌通常瞎米嬤蕪 (唉) 還是網友自發po上來的快速

    falizizireplied on 2008/11/02 13:31

  • 透過ET BOITE牛仔褲 他的歌全台都聽得到

    公司的新廣告ET BOITE的調細牛仔褲竟然用卡拉布妮的[你是我的迷幻藥]當配樂 現在全台灣開始知道卡拉布妮的歌了 而且啊 我有一次去逛誠品發現啊 她的專輯都代理進來了
    現在是怎樣 廣告真恐怖
  • 聽說她十月的時候有偷偷去台灣宣傳 ,但因為現在貴為總統夫人所以極低調媒體完全沒報導 ,只有少數旅台法語商界人士知曉...

    她的第一張專輯真的很棒, 第二張英文專輯因為咬字關係我並不太愛, 第三張現在賣得還不錯, 這三張在法國音樂排行榜上都曾攻占週間第一名, 她是一個才色兼備不簡單的女人. 尤其腿超長超美的 ,穿上窄管牛仔褲應該很帥氣:)

    falizizireplied on 2008/11/19 02:02

  • could i print her song words in chinese and french thanks a lot

    i would like to pinto out her song words in both languages in chinese and french, this translation is well done, much better than others.
  • please send me her songwords in both languages

    please do send her songwords in both chinese and french?
    if you have time, please do, i am waitng for your email. thanks
    my address: wugamo@hotmail.com
  • bonjour!
    很高興能認識您的BLOG跟您的文章。我想在我的BLOG上介紹這首歌、請問方便引用您的中文歌詞翻譯嗎?

    (PS 去年在youtube看到這影片 http://www.youtube.com/watch?v=aag4LLGXECs 配樂竟配上Carla Bruni的 le plus beau du quatier ! 以前聽都不知道是她的歌、這首歌配上影片真是太逗了。與您分享。

    也祝福您有愉快的一天。
  • Bonjour,歡迎您註名引用:)!

    falizizireplied on 2009/06/03 18:07

  • salut!
    為 Fali 的譯筆讚歎不已!! 雖然台灣買的專輯裡面已經有附了、不過您翻譯的讓我很有fu~邊聽邊看 會有談戀愛的感覺

    自覺我寫的一定沒有你好、最後連您的文字介紹都一起貼上了。

    再次感謝您的慷慨出借與協助!

    http://tw.myblog.yahoo.com/s-apple/article?mid=4045

Comment Permissions: Allow commenting

Leave Comment

*Name/Nickname
E-mail
Personal Website
Comment Title
*Comment
* Private Comment