1 sad in Paris.jpg

自私的愛與親痛仇快共活著。

Je marche sur les rails 走在鐵軌上
Je trompe la mort 我與死神錯過
En frolant le train Corail 火車掠過
Qui me rate encore 又再次殘念我
Je n'ai pas trop le moral 我精疲力盡
Il y a du soleil dehors 外頭有太陽

Je marche sur les rails 走在鐵道上
Je porte encore à même le corps 我再臥軌一次
Ton vieux chandail 你的舊羊毛衫
Qui me gratte à mort 與死神擦身而過
Je n'ai pas trop le moral我精疲力盡
Il y a du soleil dehors 外頭有太陽
Qui me réchauffe le corps 讓我身體有些暖

Je marche sur les rails 走在鐵軌上
Et je trompe le sort 我與命運錯手
Comme un très vieil animal 像隻殘老動物
Je m'attache encore 依舊流連著
Je vais mal en général 一般來說 我會更難過
Il y a du soleil dehors 戶外有太陽

Je marche sur les rails 走在鐵軌上
Comme un matador 巔得像頹喪的航海鬥士
De babord je déraille 我由左舷傾倒
Jusqu'à tribord 直到右舷
Loin du navire amiral 與旗艦司令遠落
Il y a du soleil dehors 外面有太陽
Qui me réchauffe le corps 這讓我身體有些暖

Paris le 15 août 八月十五日,巴黎
Je t'écris du Bristol 在獨自用餐的飯館
Où j'ai déjeuné seule 我寫信給你
Une salade sans sauce, dégueulasse惡心的沙拉沒有醬汁
Cet été est sans fin 今夏像是沒有止境
C'est même un été pourri 是個腐爛的夏日
Voilà je suis partie hier 就這樣 昨天我離開了

Je t'ai laissé un mot留了些話
sur la commode noire dans l'entrée我擱在門口的黑櫃上
Je voudrais bien tout t'expliquer 想清楚的跟你解釋這一切
Mais évidemment c'est pas si simple 但還是不太容易
C'est même compliqué 其實明確的說起來頗難
Je ne demande rien naturellemeent 自然地 不特別要求什麼
De toutes façons j'ai horreur de quémander 但總之 我討厭乞求
Je t'appellerai dans quelques jours 過幾天我會打給你
Le temps de digérer un peu 等時間平靜一些再說
Moi ça va 至於我 目前還不錯
Ne reste pas seul 別一個人獨處
Essaie de voir des amis 試著跟一些朋友聊天連絡
Je t'embrasse 再見

PS : j'ai vu ta soeur dans le 41




晚上回家前,在地鐵裡反覆聽這首歌,沙啞性感的男聲哼唱間奏 ,乍聽下頗輕鬆悅耳, 想不到手癢簡陋翻譯下, 才知這首歌是這麼的灰瑟.....。

戀人相愛的時候,高興得像鳥躍飛鳴般, 急欲讓全世界的人都知道,但縱使是壓抑低吟表白,再低調也容易被陌生他人輕略為肉麻炫耀之詞,戀人唯有在吵架分離時, 生命殘缺痛楚的動容,才讓人較願意深度去感受,同理心去了解事情始末,體會對方對彼此的愛倒底有多麼深.......。

這首歌和弦簡單,旋律輕杳幽緲卻頗有畫面, 前面大段男聲痛失愛人沉淪頹喪的描述與後段女聲留言的口語OS,大體跟之前翻譯過的那首偷情文有連貫的情節戲感, 法國情境電影一向不愛給人正確答案 ,縱使是喜劇也多含有黑色詼諷笑鬧成份 , 明明是灰暗到不行的劇本終了也會神來扭轉隱含著希望 , 我想Benjamin Biolay的歌曲也帶有同樣的療效....... 單曲"15 août"出自甫獲法國金曲獎Les Victoires de la Musique最佳專輯的"La superbe"。
arrow
arrow
    全站熱搜

    falizizi 發表在 痞客邦 留言(2) 人氣()