Zazie Un point c'est toi

這首歌,之前友站達客曾經介紹過,今天既然又有網友Newton重提,現在就來把它翻成中文吧!!

翻譯的同時,果然清楚發現又是一首異性戀女愛上優質同志男的愛慕情歌...(不過這首真的也算頗意淫的, Zazie不斷要人家帥哥哥全裸, 兩個古裝帥同志也如願在clip後脫個精光,露點.兩男最後還接吻..也難怪同志們會很喜歡這首了..LOL)



Mets-toi tout nu, si t'es un homme.全裸吧, 如果你是個男人!!
Histoire de voir où nous en sommes.總之,就讓我們好好的看個夠!!
Qu'on me donne un primate.給我們點優先權.
Sans cravate.先丟掉領結,
Un Zorro.像英雄蘇洛一樣...
Sans rien sur le dos...然後背部全裸...

t'es bien plus beau comme ça.這樣的你真的很迷人...
Un point c'est tout.嗯, 就是這樣!!
Un point c'est toi.焦點完全在你
Je t'aime comme ça.我喜歡這樣的你
Un point c'est tout.嗯 就是這樣
Un point c'est toi.焦點完全在你.....
Sans artifice.沒有矯作
Où est le vice...那有邪惡? (古法語的"Vice contre nature"就是同性戀的意思)

enlève la tenue.脫掉制服
Si t'es un homme.如果你是男人
Qui peut le plus.誰還能做的更好?
Peut le minimum.
Et comme ça.對 !就是這樣
Tu restes la faiblesse.你是我內心深處
De mon for intérieur.的脆弱
Et moi, maîtresse.把我, 當作你的情婦
En ta demeure...作你的安身之處

t'es bien plus mâle comme ça.這樣的你很雄性...
Un point c'est tout.嗯! 就是這樣!
Un point c'est toi.焦點完全在你
Je t'aime comme ça.我喜歡這樣的你
Un point c'est tout.嗯, 就是這樣
Un point c'est toi.焦點完全在你
Sans dessus, ni dessous.上面沒有 ,下面也什麼都沒有...

Et puis c'est tout.然後, 就是這樣...
Et c'est comme ça...對 !就是這樣!!

gageons que tes états sauvages.這樣天然的你
Feront moins de ravages.讓人神魂巔倒
Que tes plumes de paon.就像孔雀毛般絢麗
Quand toi Tarzan.泰山如你...
Moi j'aime.我~~ 愛!!
Quand tu tiens d'Adam.當你愛著亞當時...
Moi je tiens à toi.我卻... 愛你...
t'es bien plus beau comme ça.這樣的你..真的很帥 ...

Un point c'est tout.
Un point c'est toi.焦點完全在你
Je t'aime comme ça.我喜歡這樣的你
Un point c'est tout.嗯 !就是這樣!
Un point c'est toi.焦點完全在你
Sans rien du tout.一點也沒穿
Sans rien que toi.全裸只剩你的肉體

Un point c'est toi.焦點完全在於你...



ZAZIE真的對gay蠻好的 ,所以她的歌迷大多是都會型的法國人,( 巴黎人超愛她的) 大概是因為她的歌詞開明思想開放受到歡迎...

這首歌歌名是"Un Point C'est Toi "其實是引申自法國俚語"un point c'est tout" ="that's it, no discuss possible!!就是這樣, 沒有討論的餘地!!!"來說明雄兔腳撲朔, 愛上同志的結果就是這樣了, 沒有討論的餘地......


您第個來玩的客人...

falizizi 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(4) 人氣()


留言列表 (4)

發表留言
  • Newton
  • 太感謝你了!竟然連歌詞都翻譯好了...<br />
    <br />
    其實我今天還有上網找法文歌詞,而且找即時整篇翻譯程式來翻譯成英文和中文,想<br />
    看看她到底是在唱什麼。不過翻出來的東西當然可怕的很,哈哈。一直搞不清楚<br />
    「Un point c&#039;est toi」的英文,「You&#039;re the point」是啥意思。<br />
    <br />
    還好有你翻譯,歌詞美多了,不過的確內容也真的很煽情,嘿嘿。<br />
    <br />
    再次的感謝你!
  • falizizi
  • 不客氣:)
  • 深白鬥魚
  • 這個mv不禁讓我想到很久之前聽到的:兩個到了適婚年齡的女人在相互談論著。「天<br />
    下的好男人都到哪裡去了?」「天下的好男人不是已經結婚了,就是已經有男朋友<br />
    了。」mv中的劇情和這有異曲同工之妙。不是嗎?好男人fali......
  • Fali
  • 男人不壞男人不愛 ,我要常常謹惕自己當"壞"男人, 呵!呵!<br />
    <br />
    <br />
    <br />
    <br />
    <br />
    <br />
【 X 關閉 】

【PIXNET 痞客邦】國外旅遊調查
您是我們挑選到的讀者!

填完問卷將有機會獲得心動好禮哦(注意:關閉此視窗將不再出現)

立即填寫取消