1135072738.jpg

寫這首歌是藉著復活節連續假期南下地中海旁Montpelliere城,觀賞以法國兩位著名同志詩人韓波Arthur Rimbaud(1854—1891)跟其師魏崙為主軸,十九世紀後期法國詩壇發生的"超出了友情的關係""LA PAROLE LIBEREE 放浪的詩詠"為題材的現代歌劇,經一同前往聆賞的好友提及有感而寫。

李奧那多迪卡皮歐曾經在電影〈全蝕狂愛Total Eclipse〉中扮演他的一生。



La différence差異
Celle qui dérange讓人困擾的差異
Une préférence, un état d'âme,一種傾向, 一種性向
une circonstance一種形態

Un corps à corps en désaccord一種正面衝擊
Avec les gens trop bien pensant,面對道德至上,
les moeurs d'abord過於古板算計的衛道人士
Leur peau ne s'étonnera jamais des différences他們從不曾因為差別而訝異

Elles se ressemblent他們彼此相像
Se touchent comme ces deux hommes qui dansent就像眼前跳舞的這兩個男人彼此碰觸

Sans jamais parler不用言語
Sans jamais crier無需吶喊
Ils s'aiment en silence 他們默默相愛
Sans jamais mentir, ni se retourner無需欺瞞周旋
Ils se font confiance 他們彼此信任
Si vous saviez comme ils se foutent de ces injures如果你知道他們是多麼不削他人的批評
Ils préfèrent l'amour, surtout le vrai與別人的碎嘴指點比起來
À nos murmures他們比較想要的是愛情,特別是真愛


lls parlent souvent des autres gens他們常談起其他人
Qui s'aiment si fort那些深深相愛的人
Qui s'aiment comme on dit "normalement" 那些如異性戀口中所說的"正常"相愛的人


De cet enfant tellement absent他們也常談論這位令人乏力的"頑童"
De ce mal du sang qui court那是經由血液流轉
Et tue si librement足以輕易傳染致命的疾病
Leurs yeux ne s'éloigneront jamais par négligence他們從未漠視轉移目光


Ils se reconnaissent, s'apprivoisent他們相知相惜
comme ces deux femmes qui dansent就像眼前跳舞的這兩個女人



De Verlaine à Rimbaud quand on y pense遙想魏崙跟韓波
On tolère l'exceptionnelle différence我們接納如此特別的差異

1663004005.jpg





對韓波一向有種特殊感覺, 除了一次偶發的旅行經過其北法比利時邊境童年故宅外, 記得有一次逛街, 偶而買到一張介紹曾住過巴黎名人地址的明信片,赫然發現自己竟然曾跟韓波住過拉丁區同一個街廓有一段時間, 算是有緣, 這次就順便把這首提及桀驁不馴不畏世俗羈絆的天才詩人韓波, 非常gay friendly的歌介紹出來...。


1663004004.jpgLara Fabian的父親是比利時Flanders人(非法語區),母親是義大利西西里島人,十八歲時代表盧森堡參加Eurovision歐洲歌唱大賽奪得第四名,打開知名度。

 隨後她轉往加拿大法語區魁北克出了幾張受歡迎的專輯,隨後又紅回法國,出過英,法,義大利等國語言專輯,多才多藝,走紅的軌跡曲式甚至唱腔都類似席琳迪翁,常被相提並論。

這首Lara伸援同性戀者的單曲“La Difference”,出自她的第二張專輯"carpe diem及時行樂"。
韓波本站相關文章-『韓波咖啡館的謬思』。



arrow
arrow
    全站熱搜

    falizizi 發表在 痞客邦 留言(12) 人氣()