banquise_columbia.jpg


Je me souviens de cette soirée 我還記得這一晚,
Où tu es venue me parler 你來到我身邊,
De tout, de toi 談著一切.. 關於你.
Et cette étrange complicité 這微妙的關係,
Sans rien à se prouver無論你我 ,
Ni toi, ni moi 都無法表白清楚...

Ne me demande pas plus que ça 別再多要求什麼,
Mais dis-moi juste que ça t'ira 但是請告訴我 ...還好嗎?
Car ce soir, je ne t'offre rien 因為這晚, 沒能給你什麼,
je ne promets rien 我無法給你承諾...

Juste un bout de canapé 只是坐下來,
Quelques tasses de café 喝幾杯咖啡,
Et quelques moments volés 渡過幾許被偷走的時光...




Je me sens seul ce soir d'été 夏夜裡, 我感到寂寞,
Et tu n'as pas appelé 因為沒有你的回音,
Tout toi, c'est tout toi 腦子全是你, 全是為你...
Un sentiment d'absurdité 有一種荒謬的感覺,
Seul devant la télé 一個人在電視機前,
Sans toi, sans toi 沒有你, 沒有你...

Je ne demande pas plus que ça 我最多只要求這樣,
Mais dis-moi juste que ça t'ira 請告訴我 , 可以嗎?
Car ce soir, je ne promets rien 因為今晚, 我無法承諾什麼,
Je ne t'offre rien 無法再多些什麼給你...

Juste un bout de canapé 只有處在沙發片刻,
Quelques tasses de café 幾杯咖啡,
Et quelques moments volés 和幾許被偷走的時光...


Et sans aller plus loin 我們沒有繼續下去,
Sans croire au lendemain 沒人相信會有第二天,
Non pas sur mon oreiller 枕邊沒有你,
Le code de ma porte d'entrée 空留入門的密碼,
Et quelques moments volés 和那幾許被偷走的時光...

Je me souviens de cette soirée 我依稀記得這一晚,
Où tu es venue me parler 你來到我身邊,
De tout, de toi 談你的過去, 你的一切,
Et cette étrange complicité 這微妙的曖昧,
Sans rien à se prouver 無論你我,
Ni toi, ni moi 都無法明確表白...

Et ce soir, je ne promets rien 今晚 ,我無法承諾,
Je ne demande rien 我不再要求什麼,

Juste toi à mes côtés 只希望你坐在我身邊,
Assise sur mon canapé 在沙發上,
Pour quelques moments volés 與我渡過片刻...

Et pour aller un peu plus loin 如果可以再多一點點
Croire un peu à demain ...希望還有明天,
Prends le double de mes clés 你可以帶走備份鑰匙,
Tu peux entrer sans frapper 不用敲門直接進來,
Pour nos moments volés 再過一次被偷走的時光

J'ai sorti un oreiller 今天...我拿出枕頭,
Aujourd'hui j'ai rajouté並在心門上..
Ton nom sur la porte d'entrée 加上了你的名字...


homme.jpg


這篇電影介紹文的背景曲"Moments volés被偷走的時光" 如同之前介紹過的『C'est si beau生命如此美好
一曲,由出生在法國南部大城Montpelliere的Cyril Paulus所唱。

故事發生在普羅旺斯北方一個盛產向日葵的迷人鄉野夏天,費德烈一家大小如同往年南下度假,在例行的慢跑中巧遇同志雨果, 隨後並邀請他晚上到家裡吃飯。 微妙的,費德烈起初並不知道雨果是同志, 也不知道自己會竟會愛上一個男人,而雨果壓根也不覺得費德烈會是他喜歡的型。

在偶然睦鄰的邀約下,雨果加入了費德烈一家的戶外野餐聚會,南法醺人的夏夜裡,大夥茶餘飯後閒聊,坦率的雨果不加掩飾在言談中直接表明他的同志性向,這樣自信從容的態度給了費德烈一家一時片刻的錯愕,但很快大家就又談笑自如恢復自然,畢竟同志身份在法國雖然是少數 ,但是普羅大眾還是普遍懂得尊重個人隱私,沒有好奇多問。

不過該來的緣份什麼也檔不住,或許眼前這個特別的人的出現喚醒了費德烈內心底層隱藏已久的靈魂, 雨果的知性與感性與活在當下的態度讓費德烈默默滋生好感。當晚, 兩人就在一點一點的對談中擦出微妙感情,甚至最後單獨聊到清晨。

兩個熟男開始互動親密,每個林間晨跑就是秘密的約會時光。但是女人特有敏銳的直覺與多愁善感的悲哀也在兩人暗通款曲中遞次展現, 因為即使費德烈老婆在床上百般挑逗,費德烈仍心有別騖,才躺下睡沒多久,就又迫不及待起身穿鞋,與雨果相偕慢跑去.....,三人之間的情愫糾葛在導演别有隱喻的巧妙運鏡下逐漸發酵引爆。

一天一早,費德烈拎著球鞋下樓不小心踩空扭傷了腳,但是為了不讓雨果等待 ,費德烈在妻子面前強忍沒事,仍舊赴約。兩人跑著跑著腳傷卻越來越嚴重, 痛得受不了只好停下來,雨果決定抄小路背著費德烈回去鎮上看醫生。

隨著象徵情愛滋長的優美激揚探戈音樂中 ,兩人首次肉體緊緊相貼,在緊張卻又帶點溫馨浪漫地氛圍中沉浮在大片的橘黃閃耀向日葵花田裡,畫面美的讓人窒息心碎!

得不到的愛情, 總是最悽美, 或許世間的愛總痛在沒有絕對異性戀或同性戀的地帶。

人生如戲,在法國曾遇過幾位已婚男子,得以窺見其沉溺於現實世界中,受限於社會枷鎖有無法脫離同志情愛之掙扎狀態, 深刻無奈地覺得人世間百變情愛之多樣化豈是衛道人士眼中簡單的二分法所能禁絕?!這一切或許只有同志本身跟"愛上同志的男(女)人" ,還有因而無辜受累絕望的第三者可以了解這些悲哀。

AJHXHSZCASNTZFNCAMFWUVMCA99D2ZOCAJUUE7KCA9Y0BGFCAPY4HUNCA4U3PVXCA9BNKKOCAD634IWCAU238UXCAXTLB9CCAEIL4XXCACGUWTBCAQ5BZRLCAVH7CZACATYZC7PCA8QLUSZCA7YDXZXCAPWR5U2.jpg
費德烈到雨果家參觀,雨果把rêve(夢),寫在牆上...


翻譯這首歌時,很自然地... 腦子迴想起去年底這部法國愛情電影《L'homme de sa vie》的吉光片羽, 一個帶著一家人到南法普羅旺斯渡假的已婚男子愛上一個同志的故事, 台灣上映翻成 《他和她的男人》...。

很喜歡海報上 --『因為愛, 看到最真實的自己...。』這句話。

再多一點點Cyril Paulus 點我

L'homme de sa vie 這部電影的中文影評詳細介紹 點我

arrow
arrow
    全站熱搜

    falizizi 發表在 痞客邦 留言(31) 人氣()