如果生命起點到終點之間的距離可以預測, 如果人生的朝暮在死神擄獲靈魂前已經知曉, 如果還沒有足夠的時間思索準備下, 死亡已如影隨形的竉罩在四周.....

那麼.....在去世前的日子裡你會做什麼?




De ce temps-là, je n'entends plus ma voix 此時, 我聽不到自己的聲音
De ce temps-là, je ne guide plus mes pas 此時, 我舉步維艱
De ce temps-là, je sais que je vais mais ne marche pas. 此刻, 我曉得該出發但腳不聽使喚
Sans aucun repos, j'avance puisqu'il le faut 我繼續前進, 沒有歇息, 既然人生已然如此...

De là-haut 在天上...
Peux-tu me dire si les mots sont plus beaux ? 你還可以對我說甜蜜的話語嗎?
Peux-tu me dire si l'air est aussi chaud ? 你可以對我說說是否空氣一樣悶熱?
Est-ce que tu le sens, est-ce que tu m'entends ? 你感覺得到嗎? 你聽得到嗎?

Désormais, s'il fait un peu plus frais 誠然... 還是需要一點新鮮的氛圍,
Ce n'est pas que le temps soit mauvais 日子不該是如此糟糕,
Mais il est vrai que 事實上, 現在...我,
je me perds dans ce onde imparfait 已在這不完美的世界中迷失...
Ni meilleur, ni plus laid 沒有好,也沒有更糟的了,
Mais juste un pâle reflet 一切...只剩蒼白生命的反照.

De là-haut從天上...
Peux-tu me dire si les mots sont plus beaux ? 你可以對我說些美麗的話語嗎?
Peux-tu me dire si l'air est aussi chaud ? 你可以告訴我,是否空氣一樣悶熱?
Est-ce que tu le sens, est-ce que tu m'entends ? 你感覺得到嗎?你聽得到...
Tous mes mots ? 我所有的字句嗎?
Peux-tu me dire si leur sens est plus beaux ? 你可以告訴我他們感覺依舊美麗嗎?
Peux-tu me dire si leur souffle est plus chaud ? 你可以對我說他們的吐息依舊熱絡嗎?
Et s'ils te réconfortent, là où il t'emportent. 如果他們鼓舞, 引領你...

Je ne rêve qu'en noir et blanc 我的夢只剩下黑與白,
Mes souvenir se mêlent de sang 我的記憶只混雜了血...
Et pourtant,然而,
Je me lève pour faire semblant 我醒來假裝一切沒事,
De vivre comme un vivant 活著像活人一樣...

De là-haut從天上...
Peux-tu me dire si les mots sont plus beaux ? 你可以對我說些美麗的話語嗎?
Peux-tu me dire si l'air est aussi chaud ? 你可以告訴我,是否大氣依舊沉熱?
Est-ce que tu le sens, est-ce que tu m'entends ? 你感覺得到嗎?你聽得到...
Tous mes mots ? 我所有的字句嗎?
Peux-tu me dire si leur sens est plus beaux ? 你可以告訴我他們感覺依舊美麗嗎?
Peux-tu me dire si leur souffle est plus chaud ? 你可以對我說他們的吐息依舊熱絡嗎?
Et s'ils te réconfortent, là où il t'emportent. 如果他們鼓舞, 引領你...

De là-haut. 在天上...






三十歲俊美的同志攝影師Romain過得並不孤單, 雖然與家人一直有著淡淡的疏離,跟唯一的親姊姊從小如仇人一般一見面就吵架, 雖然日子得過且過,但是幸運地... 還有個親密同志愛人相伴。

直到有一天 ,Romain突然在工作時暈厥過去,他以為感染了愛滋病,結果醫生告訴他是只能再活三個月的癌症末期。

這突如其來的惡耗,瞬間改變Romain的生命。

頓失方向的Romain開始不斷以言詞和行動傷害周遭人對他的關心,他以休假為理由辭去已訂的遠行工作計劃,在隱忍下,對他的同志伴侶以愛情已逝的藉口提議分手, 病情隻字未提的目的, 是希望藉惹人討厭的舉動,來減輕自己死亡將帶給他人的哀傷。

但是伴隨著死亡所帶來的恐懼,孤獨與無助,他還是忍不住走到祖母家駐留,祖母問他,為什麼只告訴她? 他告訴祖母因為她也是即將面對死亡的人,唯有她,才能在對等的立場下, 在體會與理解中得到互相的慰藉。



隨著剩餘時光的消逝, Romain身形日漸消瘦,他重拾起相機攝影,他不再拍攝商業影像,而是對周遭生活中的人、事、物--那些原本從不拍攝的對象做生命最後的註解,他試著與一向不睦的姊姊和解,他想起童年往事,他在親人的影像中顯現出對生命的渴望依戀,他甚至幫愛人同志安排工作,並在最後一次性愛中, 試圖留下生命中曾有的美好記憶。


在最後彌留的時光裡, Romain 答應了一對不孕夫婦的要求,他與那婦人造愛,並將自己所有的財產留給那個肚子裡尚未出世的小孩。


Romain來到海邊,躺在沙地,他靜靜的觀看旅客, 夕陽, 海水潮起潮落........... 直到一個年輕生命的殞落。






在深夜聽著新秀Nouvelle Star選拔,馬賽大城出身帥哥Thierry Amiel的新單曲"De la Haut"

靜靜翻譯著這首描述戀人生死交隔的悲曲, 讓我不禁想起這部兩年前法國導演François Ozon 參加坎城競賽的電影"Le temps qui reste 彌留的時光 ",這首歌的字字句句, 彷彿讓人回到男主角Romain生前在海邊沉默無聲吶喊生命的片段,那不知情的同志戀人在世的聲聲呼喚.......。


平淡的哀愁,生命的意義在靜默的悲悽中, 別有一番省思...。


arrow
arrow
    全站熱搜

    falizizi 發表在 痞客邦 留言(11) 人氣()