LERNER.jpg


話說法國性格俱美貌外表的中小牌歌星不少,文藝腔帥氣的鬍渣佬歌手- Frederic Lerner,算是人海中,笑起來還蠻靦腆可口的一位 。

最近玩噗浪糜爛到不行,今天決定來反"噗"歸真,認真聽歌習作一下, 文章這首" Il faut se faire l'amour要相愛" 出自Frederic Lerner,2004年的第二張個人專輯(" Etre libre爭自由") ,MV裡有幾幕男女同志相偎依的鏡頭。看MTV台時無意間發現這Clip,便隨手即興翻一下歌詞,由於是法國情歌聖手Marc Lavoine所寫, 所以詞肯定神聖夢幻又美麗無庸置疑, 但隨著翻著翻著, 大顆芭樂紛紛傾巢而下讓人暈眩到不行時,我大聲問如廁的法佬:

嘿歐!Il faut se faire l'amour(要相愛) 這句要怎麼翻阿?親愛的cheri!? 」



Il ne suffit pas de dire Tous les mots même les plus doux 溫柔的話不嫌多
Il ne suffit pas de s'aimer comme des fous 瘋狂的愛永不嫌少
Ca ne suffit pas de s'imaginer 單是夢想永不足夠

Il ne suffit pas d'y croire只相信愛
Ca ne suffira jamais永不足夠
Il ne suffit pas de projets d'avenir抱負理想
Ni de promesses que l'on se fait 山盟海誓永遠不嫌多

{Refrain}
Il faut se faire l'amour要相愛
Tous les jours un peu plus fort每日多一些
Il faut se faire l'amour要相愛
Entre la vie et la mort在生與逝之間
Il faut se faire l'amour要相愛
Même le corps fatigué甚至身已疲累
Il faut se faire l'amour要相愛
Et tous les jours recommencer每天都要再來(一砲?@@)

Il suffit pas de chanter 歌詠永不足夠
La paix, la solidarité和平 急難救助
Il ne suffit pas de croire en ses idées 只有相信還不足夠
Ca ne suffit pas de se révolter還不夠愛起動

{Au refrain}

Il ne suffit pas de projets d'avenir僅有抱負理想
Ni de promesses qu'on ne tient jamais與空口的山盟海誓永不足夠

Il faut se faire l'amour要相愛
Tous les jours un peu plus fort每日多一些
Il faut se faire l'amour要相愛
Entre la vie et la mort在生與逝之間
Il faut se faire l'amour要相愛
Même le corps fatigué甚至身已疲累
Il faut se faire l'amour要相愛
Se faire l'amour pour s'aimer相愛為了自愛





原來PS I: "faire l'amour"在法文裡是"造愛"的意思,如前面加一個反身動詞 "se" 等於"互相做愛? (多P?@@)")

「真是情色到很對法國人的胃...是吧?(乾笑)......」我說。
「不會阿! 這樣....反...而...更崇高....」 法佬接著嗯嗯兩聲!~~ 「撲通! 撲通!=.=」


「Orz.....................」

(PS II:都加了" se"的 "s'aimer""se faire l'amour"在法文裡是都"互愛"的意思,只不過後者是鼓勵人家"勇於去愛愛"帶有更直接的sex意味)

法語連"做愛"反身用詞都俱有靈愛雙修, 兼具昇華愛意精神之靈丹仙藥妙用,前面只要稍加個se就能讓關在房裡做的私事upgrade到"社會大家一起愛"的層次(oh~yeah!),能這樣急轉彎昇華性愛只有法國人想得到吧!?:p(該原視頻下的觀眾回應,還真有不少人覺得原詞意境深遠很棒!:p )




Frederic Lerner 官方網站
Frederic Lerner 更多的MV

arrow
arrow
    全站熱搜

    falizizi 發表在 痞客邦 留言(11) 人氣()