<center> <a href="http://falizizi.pixnet.net/album/photo/110420018"><img src="https://pimg.1px.tw/falizizi/4a2fc07ada100.jpg" border="0" title="2771.jpg" alt="2771.jpg" /></a> <B><font size=3>這個男生喜歡男生, 但是, "這個喜歡男生的男生不喜歡那種不喜歡男生喜歡男生的男生..." (昏@@) 呼, 這句子解釋起來頗麻煩, 但總比他的同志學生生活好多了!</B></font></center> 這是法國反排擠同志的最新校園海報 ,翻起來還真麻煩呢!希望沒弄錯,大家也都看得懂阿!:)
天啊,那句話真是繞舌,我看了頭好暈喔。
經通信官糾正一下有比較順了點
讓我想了一下,繞口令阿!!!!! 哈哈
也有女生版喔
讓我想到史瑞克3的橋段,小木偶死不透露公主們在哪裡的地方...
我看法文版的 果然給它混過去了 一下聽太難懂了
好像翻的怪怪的耶...."但是這個喜歡男生的男生不喜歡不喜歡男生喜歡男生的男生"@@
you are right!:p
原來法國也有繞口令?? 不知道這麼一大段聽起來的感覺是如何 請法佬念一段給大家聽聽吧.... XD
他會說"台灣人吸歡喝茶, 發國人吸歡喝酒"XD (學了八年還是那幾句TT)
這個應該可以納入新的國語文字正腔圓之舌頭打結傻傻分不清練習題庫之精華典藏版
好想聽豬哥亮講看看:p
異男異男 = = 總之 他不喜歡討厭同志的異男 江江~ ㄏ
也有同志不喜歡同志的阿
這個真的要想一下
切三段 或倒過來看會清楚點
我看了三次才反應過來! 真饒舌!
這海報在各學校貼出來 除了耍嘴皮 被罵效果等於零 因為學生都期末放假去了 TT
可以借我用嘛??
怎麼用
我看了2次才想出和7樓一樣的結論 明明一句話就可以表達的東西 幹嘛要搞得這麼麻煩啊
我想是為凸顯出櫃或未出櫃學生同志 含蓄,隱約,曖昧不明,兜圈子...學校生活的麻煩 (異男也有喜歡同志的阿)
所以說那種不喜歡同志的同志,是喜歡異男? 所以是異男忘。 而那種喜歡同志的異男,不喜歡女孩? 所以要轉性了。 物種多樣性,很神奇。:P
是阿 ,快被你再搞昏一次, 法國雙性戀,四十歲後大夢初醒轉換跑道的也是多有聽聞.....
天阿 突然好像要看法佬用國語說"fali喜歡我" or "我喜歡fali".... 會不會變成 "fali 吸完我" or "我吸完fali" Orz.... 我錯了 fali大~
好像一起洗澡時該講得話喔~~^^(羞)
這... 這海報的模特兒讓我覺得他好像海賊王裡面的骷髏人 orz
太骨感了?!
男人......是狗 見了都要上 男同志.....是彩紅筆 後面有洞就可以五顏六色的轉換 真糟糕...男同志是個淫亂的世界 身旁的gay哭的死去活來 不就是對部分亂七八糟給商套了 好像女生比較著重心靈的真實感 彩紅筆~哈哈 我能想到這形容詞真貼切
這個嬤,"彩虹筆"?我不同意這說法,太粉嫩了,好童稚XD! 既然是淫亂的世界,那用"變色龍"比較神氣活現一點,能縮能伸,長相猙獰卻五彩繽紛有欇人心魄的感覺..... 好好安慰你的同志朋友,他會哭也是因為他著重於心靈的真實感
這…玩意真的很饒舌,不小心還會咬到舌頭 我想法力在翻譯應該也想了一下吧!(我也好想聽豬哥亮唸唸看,我想他會說冷涼卡好)
嗯阿,喜歡(aimer) 還帶有動詞變化, 一個不注意,句子意義就不同了
真好,剛好最近又在學習法文,真有趣的句子。 偷偷請教一下 aime 跟aiment的發音是否是發一樣的,還是有不同,譬如m明顯一點。請教一下旅居法國的fali
法佬說音一樣, 但記得第三人稱複數的Ils aiment, "s"跟"a"之間要連音,否則口語無法跟第三人稱單數區隔 這廣告最近因連女同版model都是用白人被抗議,可能以後會有新版的男麻豆出現...
我很聰明 我董這句話 耶
Bravo!:)
我也很聰明!!!! 而且我還沒看法力的翻譯前就懂了唷~(莫名的驕傲~)...
Excellent ! Je ne peux rien ajouter de plus...:p